-->

Wednesday, December 14, 2011

දසිස් රාවණ විසින් රචිත ශිව තාන්ඩව ස්ත්‍රෝත්‍රය

0

  1. ජටාටවී ගල ජ්ජල ප‍්‍රවාහ පාවිත ස්ථලේ
    ගලේ අවලම්භ්‍ය ලම්බිතාම් භුජංග තුංග මාලිකාම්
    දම ධම දම ධම නිනාදව ධමර්වයම්
    ඡකාර චණ්ඩ තාන්ඩවම් තනොතු නා ශිව ශිවම්
    With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of Damat Damat Damat Damat, Lord Siva did the auspicious dance of Tandava and may He shower prosperity on us all.
  2. ජටා කටාහ සම්බ‍්‍රමබ‍්‍රම නිලිම්ප නිර්ජරී
    විලෝල වීචි වල්ලරී විරාජ මාන මුර්ධනී
    ධග ධග ධග ජ්ජ්වලල් ලලාට පට්ට පාවකේ
    කිෂෝර චන්ද්‍ර ශේකරේ රති ප‍්‍රති ක්‍ෂනම් මමා
    I have a very deep interest in Lord Siva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head.
  3. ධරා ධරෙන්ද්‍ර නන්දිනී විලාස බන්ධු බන්ධුරා
    ස්ඵුරදිගන්ත සන්තති ප‍්‍රමෝධ මාන මානසේ
    කෘපා කටක්‍ෂ ධොරනී නිරුද්ධ ධුර්ධරාපදි
    ක්‍වචි දිගම්බරේ මනෝ විනෝධුමේතු වස්තුනී
    May my mind seek happiness in the Lord Siva, in whose mind all the living beings of the glorious universe exist, who is the sportive companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is all-persuasive (the directions are his clothes).
  4. ජටා භුජංග පිංගල ස්පුරත් ප‍්‍රණා මණි ප‍්‍රභා
    කදම්භ කුම්කුම ධ‍්‍රැව ප‍්‍රලිප්ත දිග්වධූ මුඛේ
    මධංග සින්ධුර ස්ඵුරත්වගු උත්තරීය මේධුරේ
    මනෝ විනෝධමද්බුතම් බිභර්තු භූත භර්තරී
    May I seek wonderful pleasure in Lord Siva, who is supporter of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated elephant.
  5. සහස‍්‍ර ලෝචන ප‍්‍රභුත්‍යශේෂ ලේඛ ශේඛරා
    ප‍්‍රසූල ධූලි ධෝරනී විධු සරංග‍්‍රි පීධභූ
    භුජංගරාජ මාලයා නිබද්ධ ජාධ ජූටකා
    ශ‍්‍රියය් චිරාය ජායතම් චකෝර බන්ධු ශේඛරා
    May Lord Siva give us prosperity, who has the moon (relative of the Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake- garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others.
  6. ලලාට චත්වරා ජ්වලධනම් ජය ස්ඵුලිංගභා
    නිපීඨ පංච සායගම් නමඃ නිලිම් ප‍්‍රණායකම්
    සුධා මයූක ලේඛයා විරාජමාන ශේඛරම්
    මහා කපාලි සම්පදේ, ශිරෝ ජධාලමස්තු නා
    May we get the wealth of Siddhis from Siva’s locks of hair, which devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful with a crescent moon.
  7. කරාල භාල පට්ටිකා ධග-ධග-ධග ජ්ජ්වලා
    ධනම් ජයාහුතී කෘතා ප‍්‍රචණ්ඩ පංච සායගේ
    ධරාධරෙන්ද්‍ර නන්ධිනී කුචග‍්‍ර චිත‍්‍රපත‍්‍රකා
    ප‍්‍රකල්පනියික ශිල්පිනී ත‍්‍රිලෝචනී රතිර් මමා
    My interest is in Lord Siva, who has three eyes, who has offered the powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of the mountain king.
  8. නවීන මේඝ මණ්ඩලී නිරුද්ධ ධුර්ධරත් ස්ඵුරත්
    කහූ නිෂීදි නීතමඃ ප‍්‍රපංධ බන්ධ කන්ධරා
    නිලිම්ප නිර්ජරී දරශ්තනෝතු කෘති සින්ධුරා
    කලා නිධාන බන්ධුර ශ‍්‍රියම් ජගත් ධුරන්ධරා
    May Lord Siva give us prosperity, who bears the burden of this universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin, who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight of new moon night covered by many layers of clouds.
  9. ප‍්‍රෆුල්ල නීල පංකජ ප‍්‍රපංච කාලිමඃ ප්‍රභා
    වලම්භි කණ්ඩ කන්ථලී රුචි ප‍්‍රබද්ධ කන්ධරම්
    ස්මරස්චිධම්, පුරස්චිධම් භවස්චිධම් මඛච්චිධම්
    ගජචිධාංදකච්චිධම්, තම් අන්තකච්චිධම් භජේ
    I pray to Lord Siva, whose neck is tied with the luster of the temples hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled the God of death, Yama.
  10. අගර්ව සර්ව මංගලා කලා කදම්බ මංජරී
    රස ප‍්‍රවාහ මාධුරී විජෘම්භ මාන මධු වෘතම්
    සුරන්තකම්, පරන්තකම්, භවන්තකම් මඛන්ධකම්
    ගජන්ධකන්ධකන්ධකම් තමත්නකන්තකම් භජේ
    I pray to Lord Siva, who has bees flying all over because of the sweet honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the God of death, Yama.
  11. ජයත්වදධබ‍්‍ර විබ‍්‍රමද්බ‍්‍රමද්බුජංග මශ්වසත්
    විනිර්ගමද් ක්‍රමස්ඵුරත් කරාල භාල හව්ය වාත්
    ධිමි ධිමි ධිම් ධ්වනන් මෘදංග තුංග මංගල
    ධ්වනි ක‍්‍රම ප‍්‍රවර්තිත ප‍්‍රචණ්ඩ තාණ්ඩව ශිවා
    Lord Siva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire on the great forehead, the fire that is spreading out because of the breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky.
  12. දෘශ ද්විචිත‍්‍ර තල්පයොර් භුජංග මුක්තික ස‍්‍රජො
    ගරිෂ්ඨ රත්න ලොෂ්ටයො සුහෘද්ධි පක්‍ෂ පක්‍ෂයෝ
    තෘණාර වින්ද චක්‍ෂු-ශ්‍රෝත්‍ර ප‍්‍රජා මහී මහේන්ද්‍රයෝ
    සමංප‍්‍රවර්තයං මන: කධා සදා ශිවං භජා අහම්
    When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland and towards varied ways of the world
  13. කදා නිලිං පනිර්ජරී නිකුංජ කෝටරේ වසම්
    විමුක්ත ධුර්මති සදා ශිරස්ථ මංජලිං වහම්
    විලෝල ලෝල ලෝචනා ලලාට පාල ලග්නකා
    ශිවේති මන්ත‍්‍ර මුචරන් කදා සුඛී භවාම්‍යහම්
    When will I be happy, living in the hollow place near the celestial river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Siva and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes.
  14. ඉමම්හි නිත්‍ය මේව මුක්ත මුක්තමෝ තමම් ස්තමම්
    පඨම්ස්මරම් ධෘවං නරෝ, විශුද්ධිමේති සන්තතම්
    හරේ ගුරෝ සුභක්ති මාශු යාති නන්‍යධා ගතීම්
    විමෝහනම්හි දේහිනාම් සුශංකරස්‍ය චින්තනම්
    Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here, gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Siva. For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of Lord Siva indeed removes the delusion.
ඉති ශ‍්‍රී දශ කණ්ඨ රාවණ කෘතම්, ශිව තාණ්ඩව ශ්තෝත‍්‍රම් සම්පූර්ණම්෴
Thus ends the Siva-Tandava Stotra written by Ravana.
www.hindudevotionalblog.com
western-hindu.org

උපුටා ගැනීම  - http://kaputa.lk/content/view/632

 
 

No Response to "දසිස් රාවණ විසින් රචිත ශිව තාන්ඩව ස්ත්‍රෝත්‍රය"

Post a Comment

අදහස් සහ උදහස්